A Màsquere


Mambredònje te vôle Carnevéle:
miserabbîle, mbriacône e sènza séle;
e tu, viéte, rîre a chéne e pùrce,
rialànne i carne tôve ai tagghjafùrce.
E nen t’affetìsce mànghe a turné a nàsce,
dôpe assapréte a péce della càsce.
Tû sì acchessì ialandôme e bùne
ca pûre quanne mùre mitte i sùne.
Na stàtue! Che dîche… dìce… cìnde,
t’avrija fé u pajése e nvéce nìnde:
te lasséme mbîchéte a nu candône,
cûme a nu vèrme, sûle, a lu seréne.
Ma tû lu sé’, pe quèste ca sì néte,
tû lu se’ca ji tutte na masquaréte:
i zambìtte e a giacchètte lorde d’ùgghje,
ènûtele ca te sfurze, ne me mbrùgghje!
Te véte, Peppenìlle, ammìzze a pèzze,
tè rarète u corje apprìsse pa capèzze,
e sutterré, acchessì, nfra méne e jucchje,
i sunne tûve sòtte a nu manucchje.
Che fé pe quèdda méne? Te gratte nghépe?
N’avènne pavûre, a gènde ne lu sépe:
sarrà pecché ca sì nu bune attôre,
sarrà pecché fe rîre lu delôre,
sarrà pecché sarrà, nu fatte ji cèrte:
all'imbìte, assettéte o sotte i cuèrte
te pènzene e te sonnene tutte i jurne
aspettànne u mumènde ca tû turne.
pe vestìrce, dîcene lôre, da pagljàcce
e luàrce, finalmènde, a màsquere mbàcce.

___________________________________________________________________________

TÔ CA TÔTTE PUTE

 

Chi crôce
sta vôce!
“Nziste –
me dîce –
nziste
ca ’siste”.
E nziste.
Votte…
sposte…
môve…
sonne…
L’ucchje ce mbonne.
N’u trôve?!
Ca ’siste
èsiste
e se no
de chi ne ji
quèdda vèsta
cèlèste
spannûte fôre
tutte i iurne?
E quidd’ucchje lôstre
ca vôte da drôte 
i lastre
ogni sôre?
E st’amôre?
Stu delôre?
Nen zo’ dègne?
Nge sté nu seconde,
jûne pe sègne,
du jurne
o da notte
ca ne me pigghje
a scurne
e ne me vatte
lu pitte.
Madonne de Seponde,
mamme e figghje 
du Figghje
Sîgnôre Dîje tûve,
tó ca tótte pute
damme na méne.
Aiûte a nu chéne
a ’rrîvé
ai pite sûve.

Franco Pinto

============================================
TU CHE TUTTO PUOI

Che croce
questa voce!
“Insiste –
mi dice –
insisti
perché esiste”.
E insisto.
Spingo…
sposto…
muovo…
sogno…
L’occhio si bagna.
Non trovo?!
Che esiste
esiste
e se no
di chi è
quella veste
celeste
stesa fuori
tutte i giorni?
E quegli occhi chiari
che vedo da dietro
i vetri 
ogni sera?
E quest’amore?
Questo dolore?
Non sono degno?
Non c'è un secondo,
uno per segno,
del giorno
o della notte
ca non me ne
vergogni
e non mi batti
il petto.
Madonna di Siponto,
mamma e figlia 
del Figlio
Signore Dio tuo,
tu che tutto puoi
dammi una mano.
Aiuta un cane
ad ’arrivare
ai piedi Suoi.

Trad.: Cinzia Pinto

 ESCAPE='HTML'

La famiglia ringrazia tutti coloro che hanno stimato l'uomo e l'artista. E' profondamente amareggiata sulla diffusione di notizie strettamente private da parte di alcune testate giornalistiche locali e diffida chiunque possa lucrare sul nome e le opere di Franco Pinto.

___________________________________________________________________________

CÎCCILLE U BÈREFATTE

…Na vôce rîspegghjatte dau sunne, àlepe e non àlepe, Cungètte u Papunne ca, penzanne ca fossere i mariulle, afferratte sóbbete u bèlle stajulle ca tenôve sèmbe a purtéte de méne e ce abbîatte,citte citte, chiéne chiéne, dôpe fatte u sande sègne a crôce, au quarte d’add’ji ca venôve a vôce. 
Iaprètte a porte da stanze de fôre già sgarazzéte e… oh, Sîgnôre! Iôve côdde bèrefatte du figghje ca parléve sûle sûle pu spècchje. “Ogni volte ca me uarde a lu spècchje me vôte sèmbe chiù sfatte e chiù vècchje, mo’ mo’ me ià pîscé sôpe i pite, me pére quése de sènde già u fite e je véche angôre apprisse a l’amôre. Chi pucchéte, chi delôre de côre vedì tanda bellèzze ca ce pèrde nd’a quatte mûre pe na porta vèrde! Pèrò, quand’ji vôre ca ji sàbbete stasôre uà fernèsce sta cucagne, me mètte pa prîme ca me càpîte fosse pûre na ndèsce o na ruagne”. A sôre ce attennètte, ce sduacatte na mèzza buttigghje d’acque d’odôre ngudde e ce abbîjatte all’avvendûre. Stréta stréte vedètte dôje figghjôle sôle sôle au scûre. Ce avvûcînatte e… “Bôna sôre, sîgnurîne…” “Scappe, Marîje - dîcètte, tutta šcandéte, jûne di dôje fîgghjôle a l’ate – avôve raggiône papà. Ne mbassanne da là ca ce vôte l’ombre!” E Cîccille: “Ma quale ombre e trègghje de ndramacchjéte, che tine l’ucchje appappluscéte?! Nu vîte ca so’ Cîccille u bèrefatte?”            “Aaah! –dîcètte a figghjôle – Se sì Cîccille u bèrefatte ji n’ate fatte! Ma, dì, cûme ha fatte?” E Cîccille, séne séne: “Chi côse?” “A scapparetinne da sotte i pite de San Mîchôle? Che stôve durmenne?” dîcètte a figghjôle. E Cîccille pe na mèzza rîsatèlle: “Ca te vonna mbènne! E cûme uà ièsse nu crîstiéne pe tè? Tènghe a facce de Alan Delon, i capille a ionna a ionne, tènghe pûre l’altèzze ca ji già mèzza bellèzze..!” “L’altèzze!?! – dîcètte a figghjôle – E chi ca ji l’altèzze?! Tó sì chiù larje ca jirte! A caste cûme so’ i porte… de lunghe apposte de jèsse all’imbite?” E Cîccille, sbattènne i pimene mbitte cûme nu corille: “Uè, sîgnurî, vîte ca côste è tutto podere”. “Sì, putôre e chése colonje! – Dîcètte a figghjôle – Mo’, bèllô, li da nanze!” “Ah, ha viste ca l’ha 
ditte!” dîcètte Cîccille. “Cum’ji? Ch’è ditte??” – dîcètte a figghjôle. E Cîccille abbuttanne u pitte: “Bèllôme”. “Uh, Madonna môje, cûme te l’ià dîce? – dîcètte a figghjôle – Tó, pe mè, u sé che sì?...” “No ne m’u dîcènne, è capîte… ne me vù” dîcètte Cîccille. Po’ ce revulgètte a l’ate: “E manghe tó me vù?” E l’ata figghjôle, tutta šchîféte: “Ôzze, Gesù Criste mîje, apposta apposte! So’ chiù cundènde ca me l’arroste”. E Cîccille a tutte e dôje: “Scuséte, scuséte, signurî. Se a Madonne ji a sôve e Gesû Criste ji u tûve, maghére San Gelarde ji de chi chè ate, me sapîte addîce 
chi ca ji u sande mîje acchessì me véche a raccumanné?” E a prîma figghjôle a late: “Mo’, Marîje, iémecinne, angôre me fazze pîgghjé da pacce e u pigghje a botte de borzètte mbacce. Sta palle de larde! E Cîccille, mèndre ce allundanavene: “E iétevinne, sti doje muffarde! Avôve raggiône 
mamme quanne dîciôve: “U figghje mîje nge pôte nzuré pecché a bellèzza sôve n’a sàpene apprezzé”. Benedètta cunvînziône! Ji bèlle e bône, chió de li volte aiûte, se ce sté a sustanze, ma pôte pûre accîte, se ji fatte šchitte de chiacchjere ca ne jènghjene panze.

 

Ciccillo il bello: …Una voce svegliò dal sonno, quasi all’alba, Concetta u Papunne che, pensando fossero i ladri, prese subito il bel bastone che teneva sempre a portata di mano e si avviò, zitta zitta, piano piano, dopo aver fatto il segno della croce, verso dove sentiva la voce. Aprì la porta della stanza di fuori aperta appena appena e… oh Signore! Era quella bellezza di suo figlio che parlava da solo allo specchio. “Ogni volta che mi guardo allo specchio mi vedo sempre più floscio e più vecchio, tra un po’ mi farò la pipì sui piedi, mi pare già di sentire la puzza e vado ancora dietro all’amore. Che peccato, che dolore di cuore vedere tanta bellezza perdersi tra quattro mura con una porta verde. Però quant’è vero che è sabato stasera deve finire questa cuccagna, mi metto con la prima che mi capita fosse anche una sciatta o una racchia”. Quella sera si attrezzò, si versò una mezza bottiglia d’acqua di colonia e partì all’avventura. Lungo la strada incontrò due ragazze sole al buio. Si avvicinò e…”Buonasera, signorine…” “Scappa, Maria – disse tutta spaventata, una delle due ragazze all’altra – aveva ragione papà. Non passare di là che si vede un’ombra!” 
E Ciccillo: “Ma che ombra e triglia da tramaglio, hai gli occhi appannati?! Non vedi? Sono Ciccillo il bello”. “Aaah! – disse la ragazza –Se sei Ciccillo il bello è un’altra cosa! Ma dimmi, come hai fatto?” E Ciccillo, schietto: “Cosa!” “A scappare da sotto i piedi di San Michele? Forse dormiva?” disse la ragazza. E Ciccillo con un mezzo sorriso: “Mannaggia a te! Ma come deve essere uno per te? Ho la faccia di Alain Delon, i capelli ondulati, ho anche l’altezza che è già mezza bellezza…!” “L’altezza!?! – disse la ragazza – e cos’è l’altezza?! Tu sei più largo che alto! A casa tua come sono le porte… di lungo invece che in altezza?” E Ciccillo, battendo i pugni sul petto come un gorilla: “Ehi, signorina, guarda che questo ‘è tutto podere’.” “Sì, podere e casa colonica! – disse la ragazza – beh, bell’uomo, togliti di torno!” “Ah, hai visto che l’hai detto?” disse Ciccillo. “Cosa? Che ho detto??” – disse la ragazza. E Ciccillo inorgogliendosi: “Bell’uomo”. “Oh Madonna mia, come te lo devo dire? – fece la ragazza – Tu, per me, sai cosa sei?...” “No, non me lo dire, ho capito… non mi vuoi” disse Ciccillo. Poi rivolgendosi all’altra: “E nemmeno tu mi vuoi?” E l’altra ragazza, tutta schifata: “Oh, Gesù Cristo mio, apposta! Sarei più contenta di farla arrosto”. E Ciccillo a tutte e due: “Scusate, scusate, signorine. Se la Madonna è sua e Gesù Cristo è tuo, magari San Gerardo e di qualcun altro, mi sapete dire qual è il mio santo così mi vado a raccomandare a lui?” E la prima ragazza all’altra: “Beh, Maria, andiamocene, prima che mi faccia passare per pazza e lo prendo a borsettate in faccia. Questa palla di lardo!” E Ciccillo, mentre si allontanavano: “Andate pure, zozzone! Aveva ragione mia madre quando diceva: ‘Mio figlio non si può sposare perché non sanno apprezzare la 
sua bellezza’”.Benedetta convinzione! È bella e buona, il più delle volte aiuta, se c’è la sostanza, ma può anche uccidere, se è fatta solo di chiacchiere che non riempiono la pancia.

Trad. a cura di Cinzia Pinto

_________________________________________________________________________

ASPETTÀNNE      **(INEDITO)**

***

Aspettànne u vulle a iôre

ci’amme spartîte

fuche e strafuche.

 

Aspettànne u vinde fôre

ci’amme spartîte

u rîme de prûte.

 

Aspettànne a reggîne de côre

ci’amme spartîte

sunne e notte sènza sunne.

 

Aspettànne ca chéle u sôle

assettéte sôpe i schéle de chése,

rîcurdànne u vulle a iôre,

u vinde fôre, a reggîne de côre,

ce spartîme mbéce

côdde pôche de lûce

ca ji rumése.

_________________________________________________________________________

GRAZZJE

Se iogge stéche vîvènne quèdde c’angôre pére nu sunne

ià dîce grazzje a chi, pûre s’ammizze a macèrje, mîsèrje e vèste nèrje,

(nd’i mègghje tiétre da tèrre iôve de sciône “a stôbbeda uèrre”) m’ho misse au mónne.

Grazzje au Patratèrne ca me fé cambé.

(N’ate e dûje Franghîne, néte prîme de mè, n’hann’avûte sta fertûne).

Grazzje alla féme ca m’ho fatte iôme uagnône uagnône.

Grazzje au mére ca me nàzzeche sunne e penzire.

Grazzje a Radje Pônde Zôre

e a Cîccille u gnurande c’hanne déte vîte au “Chiamatôre”.

Grazzje ai maistre e ai uagnûne da scôla Crôce

ca l’hanne déte vôce.

Grazzje a Giangarle Romanelli

ca m’ho aiutéte a pubblîcarle.

Grazzje au presîdènde Pertini

ca l’ho fatte reggîne de l’anne.

Grazzje ai sòlîte sapiendûne scucchjande

ca, nd’a nu mumènde de ragge, m’hanne fatte strazzé quèdde c’avôve scritte nzise e tanne.

Grazzje alla sîgnôra Anna

ca l’ho ’rrîcugghjûte e arrîpezzéte cûme se fòssere figghje sûve.

Grazzje a Mariandoniètte Di Sabbete

ca l’ho misse mbèlla copje e l’ho mannéte alla corte de Sua Maistà a Puisje.

Grazzje alla corte

ca , forse pecchè šchètte e genuine, l’ho fatte nobbîle e candechéte ai quatte vinde.

Grazzje a Raffaiôle Di Sabbete (dîrettôre du giurnéle)

ca l’ho déte a vetrîne pe mettirle esposte.

Grazzje au sineche (Iangiulîne Rîccarde) e au vîcesineche (Mattôje Palômbe) e a tutte l’amminîstraziône

ca m’hanne déte l’onôre de jèsse da vîve profôte mpatrje.

Grazzje a Ndonje Falcône (presidènde dell’associazziône artîggéne) pe l’imbègne e a bôna parôle

ca ce ho misse.

Grazzje au spirîte ca me iàvete nd’a chépe ca me dîce quèdde ca ià scrîve e nu grazzje partîculére a tutte la gènde ca li vôle me vôle bône.

Grazzje

GRAZIE

Se oggi sto vivendo quello che ancora mi sembra un sogno,

devo dire grazie a chi, anche se tra macerie, miseria e abiti neri (nei migliori teatri della terra era di scena “la stupida guerra”), mi ha messo al mondo.

Grazie al Padreterno

che mi fa vivere (altri due Franchino, nati prima di me, non hanno avuto questa fortuna).

Grazie alla fame

che mi ha fatto uomo molto giovane.

Grazie al mare

che mi culla i sogni e i pensieri.

Grazie a Radio Punto Zero e a Ciccillo l’ignorante

che hanno dato vita al “Chiamatore”.

Grazie ai maestri e ai bambini della Scuola Croce

che gli hanno dato voce.

Grazie a Giancarlo Romanelli

che mi ha aiutato a pubblicarlo.

Grazie al presidente Pertini

che l'ha fatta  regina dell’anno.

Grazie ai soliti sapientoni inconcludenti

che, in un momento di rabbia, mi hanno fatto strappare  quello che avevo scritto fino a quel momento.

Grazie alla signora Anna

che le ha raccolte e rattoppate come se fossero suoi figli.

Grazie a Mariantonietta Di Sabato,

che le ha messe in bella copia e le ha mandate alla corte di Sua Maestà la Poesia.

Grazie alla corte

che, forse perché schietta e genuina, le ha fatte nobili e decantate ai quattro venti.

Grazie a Raffaele Di Sabato (direttore del giornale)

che gli ha dato la vetrina per metterle in mostra.

Grazie al sindaco (Angelo Riccardi) e al vicesindaco (Matteo Palumbo) e a tutta l’amministrazione

che mi hanno dato l’onore di essere da vivo profeta in patria.

Grazie ad Antonio Falcone (presidente dell’Associazione Artigiani) per l’impegno e la buona parola che ci ha messo.

Grazie allo spirito che mi abita la mia testa, che mi dice cosa scrivere e un grazie particolare a tutta la gente che le ama  e mi vuole bene.

Grazie.

[Trad. a cura di Cinzia Pinto]